Home Add to Favorite Contact Submit  
             29 October, 2020

Category:  Articles » Business » Outsourcing


Translations - Do Them In-House or Contract Them Out?

         Views: 1663
2007-07-28 10:33:06     
Article by Terena Bell

While the costs of foreign-language translation in the Louisville, Ky (USA) market are significantly below the national average, some services could still be a big blow to your budget if your company isn't prepared to pay them. So to the bilingual executive, doing it yourself may seem like the quick, easy solution. But is it the right one? Maybe, but then again, maybe not. Here are five questions to help you and your company strike the balance between quality and cost:

1) How fluent am I? There are degrees to language fluency and fluency itself is a rather fluid term. It's one thing to order stroganoff in German, but it's a completely different thing to be able to discuss Immanuel Kant's ideas on beauty with your waitress. Granted, we don't all need to know philosophy in order to be fluent in a language, but you do need to know your subject matter, whatever it might be. Say you're a hat vendor translating an advertisement for Derby hats. You know all about selling hats English, but do you know how to say "hat" in French? Without a dictionary? Because in some cases, the dictionary won't tell you what you really need to know. A quick look for "hat" in the Oxford-Hachette provides seventeen variations on the word in French. And none of them are the word you'd use for Derby hat, by the way. The word provided isn't for the Louisville kind, but for those small ones old Englishmen wear--not exactly the message you want to get across.

Fluency also involves cultural knowledge. Even when Americans deal with Americans, the message sent isn't always the message received. Cultural differences, well, make a difference. A West Kentucky girl, I was raised to always say "yes, ma'am" to show a woman respect. But in Louisville, that makes women feel old. Similarly, in French, "Oui, madame" is a sign of proper manners, but in Spanish, "Sí, señora" just isn't done. You have to know what's considered polite in order to be polite. A good translation takes elements into account that rarely have anything to do with words. Tone is one. Are you fluent enough to transfer the original's tone into a foreign language?

2) How up-to-date are your language skills? Language evolves over time. When I lived in Strasbourg, France in 1997, "mec" was the generic slang word used for "man." But six years later, a Parisian told me "mec" then meant "boyfriend." Two years after that, I learned "mec" could now even mean "God" ("the mec of mecs"). Now that's a big of enough of a language shift to get any girl into trouble. Do the words you know mean the same thing they used to? In another vain, even if the meaning of the word doesn't change, it may simply not be used anymore. "Groovy" used to be a "cool" thing to say, but if you tell someone in today's world that things are "groovy," they'll probably think you're a little strange. Does the document you're working with involve words that may have changed or fallen out of style over time? If they have, are your language skills up-to-date enough that you'd know it? When translating a piece written in today's world, you have to use vocabulary from today's world, too.

3) Is there someone else who can proofread your work for you? Say you are fluent and your language skills are used everyday. The fact remains that people make mistakes. When you do it yourself, you may just be that--by yourself. But when you hire a professional to do it for you, more than one person should be looking at your job. True language professionals have quality metrics in place, including proofreading by a qualified linguist. This extra step creates a failsafe that could save you the time and the money that it would take to correct undiscovered errors later.

4) What are the consequences you or your company could face if your translation is wrong? If you're working on a sales presentation or a website, a misspelling or an incorrect preposition use could make you look like you're uneducated or incapable of the job. But on the other hand, some mistakes can be overlooked. For example, a café in St Matthews has "Madames" on the ladies' room door instead of "Mesdames," but I haven't seen any men going in their restroom. It gets the restaurant a lot of laughs around town, but I doubt the poor pluralization has cost them any money. If you're working with something more important, however, trying to save now could cost you more later. According to a survey conducted by SDL TRADOS, translation errors have been directly linked to lost revenue for 80% of global firms. 7% of these companies have received non-compliance fines because material was not translated correctly. 40% said errors in translation had delayed important product launches. Like my brother says, buy cheap, buy twice.

5) What other job responsibilities will this take away from? Say you are perfectly qualified to do the job. Do you have time to do it? If you assign that Spanish translation to your Mexican secretary, will she be able perform her other duties and do the translation, too? Translation is mentally-taxing work that takes time and concentration. It isn't really something you can "multi-task." Can you set your other work aside to do this or would it be more cost-efficient for you and your company to farm it out?

Translation is far from an exact science and there are almost as many philosophies on translation as there are languages that translators work with. Saving money on translation services may mean doing it yourself or it may mean hiring someone else to get it done. That's a decision only you can make. These questions are just meant to help you find your own solution.

Terena Bell is owner and operator of In Every Language, a Louisville-based translating and interpreting company. The company website is www.ineverylanguage.com

Specialized in: Translation - Translating - Translator - Translators - Interpreters - Interpreting - Louisville - Kentucky - Ky - Foreign Language - Interpretation - Legal - Technical - Scientific - French English - Spanish English - Russian - Japanese
URL: http://www.ineverylanguage.com
Print article      Bookmark this page
Related Articles 
3 Things People Won't Tell You When Starting Out Your Own Customer Support Outsourcing Service (Popularity: ): Wow, you managed to snag an awesome deal to provide voice support service for a client? Awesome! The road to customer service supremacy does not end after the client accepts your deal. Believe us, it’s only the beginning and the long winding road just got feistier. It ain’t easy doing BPO for the first time. And being a newbie, you can easily get lost with all the processes. Initial meetings, ...
Business Leads Makes New Needs to Marketplaces Trade (Popularity: ): Internet is playing a vital role in online marketing. Nowadays online marketing has been one of the marketing movements. Every business needs to get through new marketplaces. There are a much more of Business to Business leads marketing portals where business person advance their commodity and display company profiles. Buyers can easily come near business person and inquire about required commodity .B2B leads online marketing enables effective global publicity of ...
Anchor Bolt – Fulfilling All Your Concrete Attachment Needs (Popularity: ): The anchor bolt is an integral tool used in construction industry to attach objects etc. onto the concrete. It comes in many different varieties and should be chosen carefully for getting enhanced performance.An anchor bolt as the name suggests is used in anchoring, or holding any structure or object with the concrete. Different manufacturers have come up with a varied range of these bolts to suit their individual needs especially ...
Software Outsourcing (Popularity: ): Outsourcing is a method used by many different companies to get jobs done faster with zero error. There could be several reasons why companies outsource work. But the foremost reason is the money it saves. Many service providers can offer to get the work done at lower costs, as they have fewer overhead expenses and perhaps operate in a different economical environment. The global information industry has been a witness ...
Call Center Outsourcing: growing industry in India (Popularity: ): If you really want to be successful with outsourcing then you need to be sure of the basics. India is a leading outsourcing services provider across the world wide. In Last ten year call center outsourcing has been growing industry in India as the labor cost is relatively cheap.India has more than more than 1500 outsourcing firms in India providing BPO and Call Center Services. They perform various services over ...

Related Business 
Pro Translatio - Translation Bureau (Popularity: ): Our translation office offers you professional translations, translations and interpreting for every industry, from commercial translations, literary translations to specialized technical translations, to the highest standards, ensuring quality services. We call both companies and individuals offering assistance and professionalism to your projects.
Translations Place (Popularity: ): Translations Place is a Stockholm and Sibiu based translation company, created by people whose lives have always been centered around translations. Translations Place offers language services from any language to any language through its broad team spread around the world. We only use native speaking translators who are dedicated professionals.
House Counsel LLC (Popularity: ): Marlborough firm offering in-house legal counsel services to corporate clients on a contract basis.
iTeam Hungarian Translations (Popularity: ): Professional English<>Hungarian translations in information technology and telecommunications. Translations done by experienced native speakers.
Europeanwide Translations (Popularity: ): We are a translation agency that specialises in a wide range of areas from commercial technical, legal and financial translations to the conversion of websites into whatever language you may require etc. Europeanwide Translations ensures a speedy response to your information and quote requirements. Europeanwide Translations provides a complete translation service in any language and in any area. Our specialised translators only translate into their mother tongue.
Epic Translations: Professional Translation (Popularity: ): Epic Translations provides professional translations, interpretations, transcriptions, and more for businesses. With a network of over 20,000 translators from a wide spectrum of practices, Epic Translations provides worldwide communication solutions for all manner of businesses and languages. Our capabilities enable us to complete your language service requests 24/7 so you can capture an increased global market share to stay ahead of competitors.
Hilary Robinson Translations (Popularity: ): French and German to English translations by Hilary Robinson. Specialising in financial, commercial and legal translations.
Delivering Professional Translations Solutions (Popularity: ): Cipherion is a leading professional translations service provider that offers multilingual solutions for all your business translation requirements. Cipherion Translations has the expertise and experience you need to help you navigate the challenges of globalization.
Hoonsh Translations (Popularity: ): Hoonsh translations offers the language combinations English-German and German-English in both directions. Translations are carried out by native speakers. Fields of experience: Marketing, Social Science, Psychology, Business Reports and others.
Marc's Translations (Popularity: ): Translations of articles from radical left-wing German writers.